離騷(節選) ○屈原 攬木根以結茝兮, 貫薜荔之落蕊。 矯菌桂以紉蕙兮, 索胡繩之纚纚。 謇吾法夫前修兮, 非世俗之所服。 雖不周於今之人兮, 愿依彭咸之遺則。 長太息以掩涕兮, 哀民生之多艱。 余雖好修姱以鞿羈兮, 謇朝誶而夕替。 既替余以蕙纕兮, 又申之以攬茝。 亦余心之所善兮, 雖九死其猶未悔。 翻譯: 清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的根須把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。 我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!
|
||||||